Pour le Français Claude Chapuis et l'Anglais Peter Dunn, "l'irruption des pays anglophones du nouveau monde sur la scène viticole et la passion toujours croissante des francophones pour les bières et les whiskies ont remis en question cet état de fait". Reste, souligne Peter Dunn, joint par l'AFP, que "le vocabulaire lié au vin est plus riche en français tandis que le vocabulaire concernant le whisky est plus développé en anglais". De "AB" (abréviation pour agriculture biologique) à "zymotechnologie" (technique de fermentation) pour le français et de "abbey beers" (bières d'abbaye) à "zymotechnology", pour l'anglais, ce dictionnaire bilingue regroupe 6.000 définitions couvrant tous les domaines du secteur : viticulture, géologie, l'ampélographie, oenologie, tonnellerie, brasserie, distillation, dégustation, commercialisation et législation(...)

Source AFP

Suite de l'article : dhnet.be